What’s your ancestry?

heavy accent(해비 액쎈트) 즉 억양이 심한 영어를 쓰는 사람은 십중팔구 외국에서 여행을 왔거나 이민을 온 사람임에 틀림없다. 이런 사람에게 “어느 나라에서 왔습니까?”라고 묻는 말은 What country are you from?(왓 칸추리 아유 후롬) 또는 Where are you from?(웨어 아 유 후롬)이댜. 그러나 외모로 봐서는 미국인 같지 않지만 영어를 완벽하게 하면 십중팔구는 미국에서 태어나 자란 사람일 가능성이 많다. 이런 사람을 보고 위와 같은 질문을 하는 것은 난센스일 것이다. 이런 사람에게는 What’s your ancestry?(왓 츄어 앤쎄스트리)라고 물으면 “부모가(또는 조상이) 어느 나라에서 왔느냐?”는 뜻이 된다. 


A : What country are you from?
B : What do you mean? I’m a native-born American citizen.
A : Oh, are you? I thought you were from Korea or Japan.
B : My parents are from Korea. They have become American citizens through naturalization.
A : Really?
B : What’s your ancestry?
A : Italian. My grandparents came from Italy.
B : Oh, yeah?

A : 어느 나라에서 오셨습니까?
B : 무슨 말씀이신가요? 나는 미국에서 태어난 미국시민 입니다.
A : 아, 그러세요? 나는 또 한국이나 일본 출신인줄 알았죠.
B : 우리 부모가 한국에서 이민 오셨습니다. 지금은 귀화시민이 되셨지만요.
A : 그래요?
B : 당신은 조상이 어디에서 왔습니까?
A : 이태리계입니다. 우리 조부모가 이태리에서 이민오셨습니다.
B : 그래요?
 
글 : 재미 작가 조화유
다른 기사 보기